Rokovi isporuke
Zatražite neobvezujuću ponudu!Zatražite ponudu
Tražene prijevode možemo vam dostaviti u kratkom roku, u dogovoru s vama i u skladu s vašim rokovima poslovanja. U pismenoj ponudi vam predlažemo rok u kojem možemo obaviti određenu uslugu, ali svakako rok predaje ovisi i o vašim potrebama.
U idealnim uvjetima, prevoditeljska norma za prijevode sa i na hrvatski jezik iznosi 5 do 6 kartica prijevoda dnevno. Sve što je iznad tog broja spada pod hitne prijevode te, ovisno o terminologiji i broju kartica, obračunava se tarifa za hitne prijevode, odnosno 25% više od ukupne cijene prijevoda.Ujedno, na prijevode s jednog stranog jezika na drugi primjenjuje se posebna prevoditeljska dnevna norma te ovisi o terminologiji samog teksta te drugim uvjetima dogovorenima s klijentom.
Također, lektorska norma iznosi oko 20 kartica lekture dnevno. Sve što je iznad tog broja ulazi pod hitne lekture te primjenjuje se tarifa za hitne lekture, odnosno 25% više od ukupne cijene lekture.
Ukoliko je prijevod / lektura naručena do 12 sati, rok za predaju prijevoda / lekture počinje teći isti dan. Za sve prijevode / lekture koji su naručeni nakon 12 sati, rok predaje počinje teći tek sljedećeg dana od dana potvrde ponude i predaje teksta od strane klijenta.
Slobodno nam pošaljite tekst koji želite prevesti na info@parole-prijevodi.hr uz kratki opis (jezična kombinacija, rok i način isporuke) i u kratkom roku poslat ćemo vam neobvezujuću ponudu.
Za sva eventualna pitanja možete nam se obratiti i na broj: +385 91 2727 102.
Za sva eventualna pitanja možete nam se obratiti i na broj: +385 91 2727 102.

1. Pošaljite tekst koji želite prevesti. U kratkom vremenu šaljemo vam individualiziranu ponudu sastavljenu na temelju vaših smjernica. Nakon primitka pismene potvrde započinjemo s procesom prevođenja.

2. Tekst preuzima jedan od naših stručnih prevoditelja, specijaliziran za traženu terminologiju. Nakon što prevoditelj završi svoj posao, prijevod preuzima lektor, izvorni govornik, koji unosi eventualne promjene i ispravke.

3. Nakon lekture prijevoda, slijedi završni pregled prijevoda od strane jezičnog stručnjaka koji provjerava cjelovitost i kvalitetu prijevoda. Prevedeni tekst šaljemo vam natrag u traženom obliku i zadanom roku.