091 27 27 102 info@parole-prijevodi.hr

Profesionalni prijevodi

Nudimo vrhunske usluge prevođenja i lektoriranja na više od 45 jezika. Naš tim iskusnih prevoditelja i lektora posvećen je pružanju usluge prijevoda vaših tekstova i službene dokumentacije osiguravajući visoku točnost, kvalitetu i brzu isporuku.

Profesionalni prijevodi

Nudimo vrhunske usluge prevođenja i lektoriranja na više od 45 jezika. Naš tim iskusnih prevoditelja i lektora posvećen je pružanju usluge prijevoda vaših tekstova i službene dokumentacije osiguravajući visoku točnost, kvalitetu i brzu isporuku.

Usluge prijevoda i lektoriranja na više od 45 svjetskih jezika

Kada su u pitanju usluge prevođenja vašu brigu prepustite nama jer smo ovdje kako bi u kratkim rokovima dobili kvalitetnu uslugu prijevoda vaših tekstova i službene dokumentacije.

Pismeni prijevodi

Ovjereni prijevodi

Usmeno prevođenje

Pismeni prijevodi

Ovjereni prijevodi

Lektoriranje tekstova

Usmeno prevođenje

Individualna poduka

15 godina iskustva

Lektoriranje tekstova

Individualna poduka

15 godina iskustva

Prevoditeljski ured Parole

Ja sam Vida Papić, osnivačica i voditeljica prevoditeljskog ureda Parole te stalni sudski tumač i prevoditeljica za talijanski jezik. Od malena sam u kontaktu s različitim jezicima budući da sam odrasla u višejezičnom okruženju u kojem je prebacivanje s jednog jezika na drugi dolazilo prirodno. I sama sam dvojezični govornik talijanskog i hrvatskog jezika pa mi je učenje novih jezika uvijek bio veliki izazov i zadovoljstvo. Već tijekom studija sam se zanimala za prevođenje i sudjelovala u brojnim seminarima i natječajima za prevođenje da bi se nakon studija i daljnjeg usavršavanja jezika u inozemstvu zaposlila u vodećoj prevoditeljskog agenciji u regiji u kojoj sam stekla vrijedno iskustvo za budućnost. Godine 2011. odlučila sam krenuti u samostalne vode i pokrenuti prevoditeljski ured po vlastitoj mjeri u kojem na jednaki način uvažavamo naše vrijedne prevoditelje kao pokretačku snagu prevoditeljskog ureda te naše klijente s kojima gradimo profesionalni, ali i pristupačan odnos u kojem mogu biti sigurni u kvalitetno i precizno odrađene prijevode. Sve to znanje i iskustvo predstavljaju prevoditeljski ured Parole!

Prevoditeljski ured Parole

Ja sam Vida Papić, osnivačica i voditeljica prevoditeljskog ureda Parole te stalni sudski tumač i prevoditeljica za talijanski jezik. Od malena sam u kontaktu s različitim jezicima budući da sam odrasla u višejezičnom okruženju u kojem je prebacivanje s jednog jezika na drugi dolazilo prirodno. I sama sam dvojezični govornik talijanskog i hrvatskog jezika pa mi je učenje novih jezika uvijek bio veliki izazov i zadovoljstvo. Već tijekom studija sam se zanimala za prevođenje i sudjelovala u brojnim seminarima i natječajima za prevođenje da bi se nakon studija i daljnjeg usavršavanja jezika u inozemstvu zaposlila u vodećoj prevoditeljskog agenciji u regiji u kojoj sam stekla vrijedno iskustvo za budućnost. Godine 2011. odlučila sam krenuti u samostalne vode i pokrenuti prevoditeljski ured po vlastitoj mjeri u kojem na jednaki način uvažavamo naše vrijedne prevoditelje kao pokretačku snagu prevoditeljskog ureda te naše klijente s kojima gradimo profesionalni, ali i pristupačan odnos u kojem mogu biti sigurni u kvalitetno i precizno odrađene prijevode. Sve to znanje i iskustvo predstavljaju prevoditeljski ured Parole!

Što prevodimo?

Prevodimo i lektoriramo tekstove različite terminologije: ekonomija, medicina, farmacija, stomatologija, pravo, građevinarstvo, turizam, arhitektura, tehnologija, strojarstvo, brodogradnja, elektronika i elektrotehnika, informatika, agronomija, marketing, humanističke znanosti, književnost i mnoga druga područja.

^

osobne isprave (rodni list, vjenčani list, smrtni list, potvrda o boravku ili prebivalištu, domovnica, radna knjižica, različite potvrde...)

^

diplome i ostala dokumentacija o školovanju i za potrebe školovanja (školska svjedodžba, diploma, stručni radovi, članci, seminarski radovi, znanstveni radovi...)

^

gospodarski tekstovi (natječajna dokumentacija, poslovna i financijska izvješća, ugovori poslovni planovi, investicijski planovi, projekti, certifikati, statuti, deklaracije, ponude, bilance, dopisi...)

^

pravna dokumentacija (punomoći, podnesci, tužbe, rješenja, presude, potvrde, zapisnici s rasprava, zakoni i propisi, ovjere javnih bilježnika, ugovori, oporuke, izvadak iz sudskog registra...)

^

medicinska dokumentacija (liječnički nalazi, uputnice, otpusna pisma, upute za korištenje lijekova, ostala medicinska i farmaceutska dokumentacija)

^

tehnička dokumentacija (projekti, analize, tehnički listovi, ispitivanja o kvaliteti proizvoda, tehnički priručnici, tehnički izvještaji, istraživanja, ispitivanja, razne vrste dozvola...)

^

turistički i marketinški tekstovi (prospekti, brošure, letci, vodiči, internet stranice, medijski članci, intervjui, ankete, slogani, reklame, audio i video zapisi...)

^

književnost (zbirke pjesama, romani, novele, biografije, memoari, monografije....)

Što prevodimo?

Prevodimo i lektoriramo tekstove različite terminologije: ekonomija, medicina, farmacija, stomatologija, pravo, građevinarstvo, turizam, arhitektura, tehnologija, strojarstvo, brodogradnja, elektronika i elektrotehnika, informatika, agronomija, marketing, humanističke znanosti, književnost i mnoga druga područja.

^

osobne isprave (rodni list, vjenčani list, smrtni list, potvrda o boravku ili prebivalištu, domovnica, radna knjižica, različite potvrde...)

^

diplome i ostala dokumentacija o školovanju i za potrebe školovanja (školska svjedodžba, diploma, stručni radovi, članci, seminarski radovi, znanstveni radovi...)

^

gospodarski tekstovi (natječajna dokumentacija, poslovna i financijska izvješća, ugovori poslovni planovi, investicijski planovi, projekti, certifikati, statuti, deklaracije, ponude, bilance, dopisi...)

^

pravna dokumentacija (punomoći, podnesci, tužbe, rješenja, presude, potvrde, zapisnici s rasprava, zakoni i propisi, ovjere javnih bilježnika, ugovori, oporuke, izvadak iz sudskog registra...)

^

medicinska dokumentacija (liječnički nalazi, uputnice, otpusna pisma, upute za korištenje lijekova, ostala medicinska i farmaceutska dokumentacija)

^

tehnička dokumentacija (projekti, analize, tehnički listovi, ispitivanja o kvaliteti proizvoda, tehnički priručnici, tehnički izvještaji, istraživanja, ispitivanja, razne vrste dozvola...)

^

turistički i marketinški tekstovi (prospekti, brošure, letci, vodiči, internet stranice, medijski članci, intervjui, ankete, slogani, reklame, audio i video zapisi...)

^

književnost (zbirke pjesama, romani, novele, biografije, memoari, monografije....)

Stručno. Temeljito. Pravovremeno.

Naši stručni prevoditelji, sudski tumači i lektori izvorni govornici imaju dugogodišnje iskustvo u raznovrsnim područjima prevođenja i zahvaljujući stalnom stručnom usavršavanju svojih jezičnih znanja svakom tekstu pristupaju pojedinačno, primjenom terminologije prilagođene upravo prijevodu vašeg teksta.

Stručni prevoditelji

Sudski tumači

Lektori i izvorni govornici

Stručno. Temeljito. Pravovremeno.

Naši stručni prevoditelji, sudski tumači i lektori izvorni govornici imaju dugogodišnje iskustvo u raznovrsnim područjima prevođenja i zahvaljujući stalnom stručnom usavršavanju svojih jezičnih znanja svakom tekstu pristupaju pojedinačno, primjenom terminologije prilagođene upravo prijevodu vašeg teksta.

Stručni prevoditelji

Sudski tumači

Lektori i izvorni govornici

Naš proces prevođenja u 3 koraka

1. Pošaljite tekst koji želite prevesti.

U kratkom vremenu šaljemo vam individualiziranu ponudu sastavljenu na temelju vaših smjernica. Nakon primitka pismene potvrde započinjemo s procesom prevođenja.

2. Prevođenje i lektura.

Tekst preuzima jedan od naših stručnih prevoditelja, specijaliziran za traženu terminologiju. Nakon što prevoditelj završi svoj posao, prijevod preuzima lektor, izvorni govornik, koji unosi eventualne promjene i ispravke.

3. Završni pregled i isporuka.
Nakon lekture prijevoda, slijedi završni pregled prijevoda od strane jezičnog stručnjaka koji provjerava cjelovitost i kvalitetu prijevoda. Prevedeni tekst šaljemo vam natrag u traženom obliku i zadanom roku.

Naš proces prevođenja u 3 koraka

1. Pošaljite tekst koji želite prevesti.

U kratkom vremenu šaljemo vam individualiziranu ponudu sastavljenu na temelju vaših smjernica. Nakon primitka pismene potvrde započinjemo s procesom prevođenja.

2. Prevođenje i lektura.

Tekst preuzima jedan od naših stručnih prevoditelja, specijaliziran za traženu terminologiju. Nakon što prevoditelj završi svoj posao, prijevod preuzima lektor, izvorni govornik, koji unosi eventualne promjene i ispravke.

3. Završni pregled i isporuka.
Nakon lekture prijevoda, slijedi završni pregled prijevoda od strane jezičnog stručnjaka koji provjerava cjelovitost i kvalitetu prijevoda. Prevedeni tekst šaljemo vam natrag u traženom obliku i zadanom roku.

Jezici na koje prevodimo

Albanski

Arapski

Armenski

Bjeloruski

Bosanski

Bugarski

Crnogorski

Češki

Danski

Engleski

Estonski

Farsi

Finski

Flamanski

Francuski

Grčki

Gruzijski

Hebrejski

Hinduski

Islandski

Japanski

Kineski

Korejski

Latinski

Latvijski

Litvanski

Mađarski

Ruski

Moldavski

Makedonski

Nizozemski

Norveški

Njemački

Poljski

Portugalski

Rumunjski

 

Slovački

Slovenski

Srpski

Španjolski

Švedski

Talijanski

Turski

Ukrajinski

Vijetnamski